|
$ a; O. p3 D1 O3 o2 h
2 L0 D3 D4 d4 T8 zIt being in the springtime and the small birds they were singing * R9 P1 U! Q9 Y+ |3 A
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 : G6 Z- b8 s" Z9 N [% Y8 R
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
' S3 j" ?5 z: E! c1 H" V: w1 {/ ^* J沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 % F8 u( t: H# T8 X5 B g- P- Y
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 5 m: v7 C7 B3 N1 B0 n4 u9 O# ]
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
4 t( L8 O5 v/ n; g* q2 sTo view fond lovers talking, a while I did delay
H3 H/ y5 O/ I8 f n2 B4 H5 [; H看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ' P, g5 P5 S# h+ S+ J) G
She said, my dear don′t leave me all for another season
% h' v" z% q9 m1 P8 o她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 L7 a1 { I, R a' D8 m* L
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
6 [, r3 R) `' Z虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 9 x# n9 h+ h$ G
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation+ Z2 X# v$ x0 C
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
2 C7 [& C- L$ l7 K1 j4 pAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu , Y0 v U6 B" e4 `* _; W
我对神发誓,我永远都不会说再见 2 [6 \* C% ^3 _- c. K
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 d/ a) y% S+ \$ b他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
3 @( p. `6 o# Z5 |- ?9 nYou know I love you dearly the more I′m going away
# c; S+ d$ g; U7 P* h你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
- z; E& s$ k! u& \1 A2 tI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
$ s. V" N: k g8 ?. e7 d9 M我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 $ g. Y7 b. X$ y1 ]/ Y0 ?0 t! G
To comfort us hereafter all in Amerika y " O% z0 {6 d8 i( K* N1 Q
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 t3 y; t' l; H) y! ?Then after a short while a fortune does be pleasing 8 x V4 \* p+ z" d* ]9 Y, b
不久以后当一切都已经平息 " T' d( S+ ^4 N, h7 ?
T′will cause them for smile at our late going away , W% K9 X9 n5 h: r; }- ^
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 + f- i5 j% I0 z3 Z, I6 p1 E
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
. f2 i4 r& h" R 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
/ y0 F- Z% ], h' R! XWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y & U9 _, K* C0 |4 w1 S
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
5 G* O% \& a; b! {3 C5 E" M3 x5 ~If you were in your bed lying and thinking on dying
- y" E% \- X5 t( l# i如果你躺在床上正思考着死亡 0 w( `0 V& C, ^; x! s# K* H# h
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
8 O1 o( V O+ _' L1 V! I) [ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& [+ A! `% i' {" W! ?Or if were down one hour, down in yon shady bower
6 y1 D2 K. X) T5 o+ Z. `3 X或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
5 l. y* r& o) u. {. _Pleasure would surround you, you′d think on death no more1 ]" C6 m6 I1 w9 P1 h
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 9 e7 N4 {8 f) ]# G# I: S7 H
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
, R& |1 [/ a' S3 n, f+ m6 ]所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
, q) w4 s2 o" wI never thought my childhood days I ′d part you any more & F- |" W" P3 D/ q; |6 F- {
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 1 f4 Y* D: j h0 T* I+ F
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion % Z: Y9 @9 G2 X! b$ [
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) {( C7 Z0 X, W" E" T, C) o
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore + ]7 A) z3 `( ]/ h+ }) X
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
2 N" y- e3 x8 A( C+ S9 `! x' p: W) s. w! t9 k( s U7 f
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
/ g9 s1 `4 A% E1 ^ X# |
: @! l! y/ L: D/ a3 g. M2 y# p9 B, \: ]( D6 g7 y9 ^
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
( G& p+ r3 m0 J* b" [1 q- W+ A她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ; p. \2 I- y1 g6 a& y
( H1 ^1 F, w3 y* ?- g: ?
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
: F' H0 U7 n. p+ w D& T
+ ^! }7 z2 x4 {14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
* P2 I* C1 [: z Z, ^3 _. } k
5 q, [' e% E; n《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ g1 R& q# y3 s
' j9 s3 c# B$ {% uFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* V0 r% I1 ^5 [4 N3 f
1 f% t( s- D" n自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|